top of page

医療翻訳

外国人患者を積極的に受け入れていく方針の医療機関にとっては、コンタクトポイントであるHPは重要です。

特に日本での診療希望が急増している中国、台湾などの中華圏の患者に対しては中国語でのHP開設はかかせません。

医療機関のHPは単に言語をそのまま翻訳すのではなく、文化や嗜好なども加味しながら医療技術や施設、医師の紹介など行う必要があります。社団が提供する翻訳サービスは、医療に精通しかつ翻訳技術に長けている翻訳技術者が翻訳したものをネイティブチェックしたうえでご提供します。ぜひご相談ください。対応言語は英語、中国語(簡体字、正体字)、ハングル、ベトナム語ほか多数の言語での翻訳が可能です。

初診関連資料

¥50,000-​/1セット

​(3000字程度) 

外国人患者受け入れをはじめる医療機関向け初診に関連する資料の翻訳

  • 申込書

  • 問診票

  • 同意書

  • 契約書 ほか 初診時のフォーム

カルテ・診断書関連

¥50,000-/1セット

(3000字程度)

​外国人患者の診療後、作成が必要な書類の翻訳

  • カルテ

  • 診断書ほか

セカンドオピニオン

関連資料

要相談

日本でセカンドオピニオンを受けるために必要な手続書類の翻訳

  • 医療情報提供(紹介状)

  • 相談同意書

  • 意見提供するうえで必要なデータ&資料

  • ​各種検査記録等

​WEBページ

要相談

​病院紹介、外国人患者の受け入れ体制に関する情報などWEBページの内容の翻訳

  • 英語

  • 中国語

  • 韓国語

  • ベトナム語

bottom of page